网站地图 | 加入收藏 | 设为首页 | 2015年05月17日 | tag标签

复仇者联盟2奇葩翻译令网友吐槽 实在是快被蠢哭了

标签:

时间:2015-05-17
复仇者联盟作为一部被国人大力关注的电影,吸引了了很多的影迷前去观看,然而大多数的影迷表示快被那奇葩的翻译蠢哭了!

 

复仇者联盟2被砸场 奇葩翻译令网友忍无可忍
 

  千呼万唤始出来的《复仇者联盟2》终于登陆中国内地大银幕,在5月12日(周二)零点开画。在复联2上映前,针对中文版的翻译问题曾引起热议。此前,脱口秀译者“谷大白话”在微博证实自己担任《复仇者联盟2》内地版字幕的翻译,于是,许多“谷大粉”大呼为了字幕也必须去看!然而事实上,送审字幕跟最终成片的字幕根本不是一回事儿。由于字幕令人“捉急”,有网友称其观影后特地留意了演职人员表中中文字幕翻译者的姓名:刘大勇。一时间,刘大勇成了众人吐槽的对象,似乎特效大片、寡妇调情、奥创卖萌都无法阻止“神翻译”占据关注榜的前位,完全是意想不到的结局。

返回顶部